Легализация документов Киев
Существует ряд аспектов, по которым документ, выданный в одной стране для придания ему юридической силы на территории другого государства должен пройти процедуру легализации. Так, к примеру:
- для получения иммиграционной визы,
- для получения гражданства иностранного государства,
- пройти аккредитацию иностранного филиала и представительства, тем самым способствуя развития бизнеса на иностранном рынке,
- получить зарубежное образование или пройти стажировку в иностранной компании,
- для заключения международных договоров,
- при покупке недвижимости или вступления в наследство,
- для совершения ряда других действий.
Легализация документов Киев – гарантии, стоимость и сроки
- Индивидуальный подход к каждому клиенту.
- Гибкое ценообразование проекта. Стоимость зависит от объема, срочности, сложности текста в документе.
- Постоянная коммуникация с Посольствами и Министерствами.
- Работаем не только в Киеве, но и по всей Украине. Процедура может проходить без присутствия клиента.
- В течение 30-40 минут наши специалисты подготовят точный расчет заказа клиента.
Преимущества и гарантии легализации документов
В зависимости от цели придания документу, выданного в Украине юридической силы в зарубежной стране, наш специалист поможет ее осуществить.
Причины сотрудничества с нами:
- Полный комплекс услуг: легализация, апостиль, сертифицированный перевод бюро переводом, визовая поддержка, консульское удостоверение.
- Проверка документа на функциональную составляющую при переводе — абсолютно тождественный перевод текста.
- Не допускаем типичных ошибок (перевод не должен быть подписан и иметь печати, которых нет в оригинале; перевод всего документа полностью, включая текст печатей фигурирующих в оригинале; перевод не может содержать фраз, которых нет в оригинале).
- Опираясь на знания готовим документы для использования их в международном обороте.
Стоимость и сроки легализации документов
Стоимость легализации документов зависит от нескольких факторов: вида (апостиль или полная консульская легализация), страны, на территории которой будет использован документ, заверении в уполномоченном министерстве, срочности, образца документа (выданный до или после 2000 года), нотариального заверения (перевода с одновременным переводом удостоверительной подписи нотариуса на иностранный язык, перевода на редкие языки или копии документа).
Срок — в пределах 2-10 рабочих дней и зависят от страны, куда планируется подача документов.
Как заказать легализацию документов
В сферу деятельности компании Nakaz входят услуги по легализации документов для физических и юридических лиц любой сложности, а также услуги перевода документа с его нотариальным заверением.
В деятельность Nakaz входит также проставление консульской печати в случае выезда за рубеж.
Наш офис расположен в Киеве и сотрудничает с Министерством иностранных дел Украины, Министерством Юстиции Украины и другими компетентными органами. Для получения детальной информации звоните в офис.
Быстрая оценка заказа
После согласования стоимости, условий оплаты и сроков исполнения специалисты приступают к работе. Наш опыт и профессионализм — качественная услуга клиента в точно оговоренные сроки.
Апостиль или консульская легализация?
По факту существует две опции легализации — проставления апостиля и консульская легализация.
В первом варианте легализация документов через проставление штампа Апостиль на оригиналах или копиях касается документов, которые будут использованы на территории стран-участников Гаагской конвенции. На сегодняшний момент это большинство стран Европы, часть стран Латинской Америки и список стран постоянно пополняется. Заполненный надлежащим образом, апостиль удостоверяет подлинность подписи и статус лица, подписавшего документ. Документ со штампом апостиль одной из стран — участниц Гаагской конвенции безоговорочно принимается в другой стране, подписавшей Конвенцию.
Во втором варианте — консульская легализация, предусматривает поэтапное заверение документа государственными органами разного уровня. Полная консульская легализация применяется в странах, не подписавших Гаагскую конвенцию. Только после ее прохождения официальные документы будут иметь юридическую силу на территории страны, чье консульство поставило отметку. Основной перечень документов, подлежащих легализации объемный и каждая страна выдвигает свои требования.
| Услуга | Сроки | Цена (грн.) |
| Легализация в МИД (для физических лиц) | 3-4 рабочих дней | 650 грн. * |
| Легализация в МИД (для юридических лиц) | 3-4 рабочих дней | 1500 грн. * |
| Легализация в Минюст (для физических лиц) | 2-3 рабочих дня | 250 * |
| Легализация в Минюст (для юридических лиц) | 2-3 рабочих дня | 350 * |
| Консульская легализация | срок и стоимость консульской легализации зависит от страны подачи | |
* В стоимость не входит государственная пошлина (печати МИД и МИН ЮСТ в размере 55 за документ)
Специфика перевода легализованных документов
Нотариальный перевод документов — заверение подписи переводчика нотариусом и является неотъемлемой частью всех форм легализации. Он необходим и в связи с упрощенной процедурой — проставлением апостиля и в ходе полной консульской легализации. Перевод может быть необязательным в случае легализации документов коммерческого характера через торгово-промышленную палату, когда оригинал изначально на иностранном языке или дублируется на иностранном и украинском языках. Перевод и легализация актуальны как для физических, так и юридических лиц.
В рамках упрощенной легализации (апостиль) перевод может быть осуществлен до или после проставления апостиль.
Этапы комплексной процедуры легализации через проставление апостиль
- Перевод + Нотариальное заверение перевода + Апостиль на перевод.
- Апостиль на оригинал + Перевод + Нотариальное удостоверение перевода.
- Апостиль на оригинал + Снятие нотариальной копии + Перевод + Нотариальное удостоверение перевода + Апостиль на перевод.
Полная консульская легализация достаточно сложный процесс. Процедура состоит в следующем
- Делается нотариальная копия документа (исключения составляют законченные нотариальные акты, составленные у нотариуса).
- Перевод на официальный язык страны куда подается документ.
- Нотариальное заверение перевода.
- Подача документа в МинЮст Украины для заверения подписи нотариуса.
- Подача документа в МИД Украины для заверения подписи сотрудника МинЮста.
- Подача в Консульство страны назначения для подтверждения подписи сотрудника МИДа.
В ходе полной консульской легализации перевод необходим всегда. Исключения составляют те страны, которые его не требуют. В некоторые страны, Китай или ОАЭ требуется двойной перевод — на язык страны и английский язык. Все зависит от требований принимающей стороны, уполномоченных органов, работодателя или учебного заведения.